小柯毕业论文网专业从事毕业论文代写及发表服务网站 包括:代写硕士论文,代写毕业论文,代写本科毕业论文,论文发表等,为您解后顾之忧.
当前位置:小柯毕业论文网免费论文管理论文人力资源管理 → 跨文化交际中移情能力的培养

本类热门阅览

站长推荐

跨文化交际中移情能力的培养

减小字体 增大字体 作者:不详  来源:www.bob123.com  发布时间:最新发布
跨文化交际中移情能力的培养是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,跨文化交际中移情能力的培养是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,跨文化交际中移情能力的培养的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。

  [摘要] 语言与文化二者相互依存,大学英语教师应将语言教学与文化认知教学统一起来。文化移情能力是有效进行跨文化交际的关键所在,它直接影响到跨文化交际的质量、效果和进程。在教学实践中培养文化移情能力,对于跨文化交际有极其重要的意义。
  [关键词] 文化移情能力 跨文化交际 培养途径
  
  现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,人们生活在跨文化交流日益频繁的社会环境里。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。而在跨文化交际过程中,文化移情能力是跨文化交际能力系统中最为重要的组成部分,已经成为直接影响到跨文化交际的质量、效果和进程的关键因素。如何引导学生进行文化移情,提高跨文化交际能力的也就成为英语教师和学习者必须关注和思考的问题。
  一、文化移情的概念
  移情首先是西方美学中的概念,是指主体在主观意识中将主体的精神情感赋予客观物象,使客观外物的映象负荷和主体情思成为主体体验的情感表现。后来,这一概念被应用于心理学中,称作感情移入,它有两种含义:作为心理学的一般用语,指在人际交往中,人们彼此的感情相互作用;也有人认为,移情就是把自己置身于另一个人的位置上的能力。受到美学、心理学中移情说的启示,日本语言学家库诺(Kuno)于1987年首先把移情用于语言学研究中,按照库诺的说法,所谓移情就是说话人与其所描写的事件或状态的参与人或物的关系的密切程度。Webster字典中移情被定义为“分享他人情感或思想的能力”。 何自然教授在1991年于《外语教学与研究》发表的“言语交际中的语用移情”一文中,首次在国内学术界提出了“移情”的概念,认为语言习得者应该理解、感受目的语国家的文化,并设身处在对方的文化背景中进行语言的学习和运用。
  顾嘉祖(2000:220)认为:“对移情的界定应该分为两个方面:知觉技能和交际技能。移情不仅指觉察和认识他人的情感、情绪状态,而且还包括对他人情感、情绪状态的正确反馈或反应,两方面都不可偏废。”即有意识地超越民族本土语言文化定势的心理束缚,站在另一种文化模式中进行思维的心理倾向。因此,文化移情要求在本土文化浓郁氛围中成长的交际者尽可能地摆脱本土文化的影响,用异族文化可能的思维方式去思维,以便在不同文化之间找到切换和连接的共同点。
  美国语言学家Hanvey认为,要完成跨文化的有效交际行为必须经历以下四个阶段:第一个阶段是对表面的明显文化特征的识别,人们的反映通常是对这些特征感到新奇和富有异国情调;第二个阶段是对于细微而有意义的与自己的文化迥异的文化特征的识别,反应通常认为是不可置信难以接受的;第三阶段是通过理性分析,从认知的角度认为可以理解那些微妙而有意义的文化特征;第四阶段是指能够做到从对方的立场出发来感受其文化,也就是说由于极其熟悉该文化而认为一切都能接受,即思想感情已融合到对方的社会文化之中。这就是人们通常所说的语用移情(pragmatic empathy)。
  二、跨文化交际的核心———移情能力
  跨文化交际能力是一个内容丰富、构成要素复杂而又多样的能力系统。Ruben (转引自贾玉新,1997:474-476)跨文化交际能力分为7种要素:(1)向对方表示尊敬和对其持支持态度的能力;(2)采取描述性、非评价性和非判断性态度的能力;(3)最大限度地了解对方的个性的能力;(4)移情能力;(5)应付不同情景的灵活机动能力;(6)轮流交谈的相互交往能力;(7)能够容忍新的和含糊不清的情景,并能从容不迫地对其作出反应的能力。根据著名学者Gudykunst的有效交际能力的三要素理论:即认知能力、情感能力和行为能力理论,文化移情在跨文化交际能力系统中占有突出的地位,它是影响跨文化交际能否成功的关键因素。总而言之,不具备文化移情能力或者文化移情能力低下,其他交际能力决不可能有效形成并发挥作用。
  跨文化交际中的移情表现在两个方面,首先是语言语用移情(pragma-linguistic empathy),这是指说话人运用语言刻意对听话人表达自己的心态和意图,以及听话人从说话人的角度准确领会话语的用意。语用移情的微妙之处是说话人或者听话人总是能从对方的角度进行语言的编码和解码。
  移情的另一个层面是社会语用移情(socio-pragmatic empathy),这涉及到交际双方的社会文化背景和人际关系,也涉及到语境。移情问题要求交际双方设身处地地尊重对方的文化背景、风俗习惯,以及话语的用意。中国人见面时喜欢问对方姓名、籍贯、年龄、工资、家庭人口等,但英美人是不愿把这些作为话题的。中国人不喜欢别人拍自己的肩膀,也不习惯相互拥抱,这些都是民族文化使然。各语言、文化之间存在着巨大的差异,从来没有一种语言或文化相似到完全表现同一社会现实,这就要求在跨文化交际中,交际双方都应尊重移情原则。我们在使用英语时,受母语文化及思维的影响,或多或少会按中国文化的特点来遣词造句,但只要不十分离谱,英美人还是可以接受的。同理,英美人有时使用汉语时尽管不尽规范,我们也都能尽量接受,这说明双方都注重了跨文化交际的语用移情。
  三、跨文化交际中文化移情能力的培养
  高校外语教学的目标是把学生培养成跨文化交际的复合型人才。文化移情是进行文化沟通及跨文化交际的首要前提和根本保证。因此,在外语教学中,教师不仅要传授语言知识,还必须传授文化知识,讲授母语文化和目的语文化之间的异同,利用多种途径培养学生的跨文化交际意识,引导学生进行文化移情,获得跨文化交际的成功。
  1.培养交际主体的文化敏感性
  跨文化交际中的文化敏感性主要在于感知的敏感性。人们在跨文化交际中存在的差异性,首先是由感知方式的差异性引起的。跨文化交际研究专家萨姆瓦等人(194:14.16)认为,有五种社会文化因素对感知的意义起着直接而重大的影响,即信仰(beliefs)、价值观(values)、心态系统(attitude systems)、世界观(world view)和社会组织(social organization )。布鲁诺(2003:5 14)认为,移情过程中包含的感知和心理过程是相当复杂的。涉及到对交际对象的关心、对他人有兴趣、推断他人的思想、凭知觉感知他人、对他人进行价值评估、外来意识、身份辨认、对他人的思想和内容进行意义分析等。敏感性训练的目标一般包括:(1)使一个人能更好地洞悉自己的行为,自己在别人心目中是如何“表现”的;(2)更好地理解具体的活动过程;(3)在集体活动过程中培养判断问题和解决问题的技能。提高文化敏感性的前提条件是,应该把交际客体视为是与主体具有不同的个性特色的客体,在文化价值观、信仰和态度、思维方式、审美方式、行为方式等方面存在着差异性。在跨文化交际中,认真地研究和细心地感知交际客体的信仰、价值观、心态系统、世界观和社会组织,就能有针对性地和科学地传播与接受信息,减少多元文化交流中的人为障碍,保证双向沟通的质量。只有增强文化敏感性,培养敏锐的跨文化感知能力,在跨文化交际中自觉地遵循和顺应它,才能逐步提高文化敏感性和文化移情能力,促进多元文化之间的协调和沟通。
  2.培养文化顺应能力
  文化移情能力培养是文化顺应能力的培养。文化顺应是文化移情的重要环节。跨文化交际研究专家萨姆瓦认为,如果对不同的交际主体,以及所属的不同的文化没有区分,人们就会用各种方法将复杂的感知简单化。其中的一个方法是用一组特性去表示整个群体的特征,并认定整个群体的成员都具有这些特性。这种不考虑个体成员特性的、对整个群体的特性的认

[1] [2]  下一页

本站关键词:毕业论文此论文来源于 小柯论文网 http://www.bob123.com
 
代写论文,8年品质,包通过包修改